來西亞的華語類似台灣的國語和新加坡的华語,都是在課堂上正規的普通話教育和課外社會中漢語多種方言的扶持下逐步發展起來的。這使得馬拉西亞的華語在很多方面更接近台灣的國語和新加坡的華語,而不是中國大陸的普通話。由於複雜的語言環境也使得馬來西亞華語使用者對有些詞彙的掌握和使用上出現了偏好,比如偏向使用某一個詞來表達一類類似的事件或一類相似的事物,而對其他同義或近義的詞卻很少使用等。根據我們的語感和觀察,發現馬來西亞的華語使用者就「拿」類手部動作動詞的應用上,存在「一物多拿」的現象。於是我們做了一項實證研究,假設「V(「拿」類手部動作動詞)+N」結構是藉由認知「拿」的機制,即建立在賓語屬性範疇化與「拿」的動作屬性之間的導向關係,以馬來西亞南部(簡稱南馬區)三所獨立中學(即以華語為教學媒介語的中學)為例,通過抽樣實證和量化數據來討論馬來西亞華語使用者「一物多拿」的現象,既而解釋華語使用者認知「拿」的機制如何啓動受事名詞及其物體知識、謂詞結構及其動作等相關的知識。Similar to Taiwan and Singaporean Chinese, Malaysian Chinese has been developed by means of formal education at school as well as by taking Chinese dialects as a bridge to the lerning of the Chinese language, nonrmally known as Putonghua. Due to the similar complex language environments, Malaysian Chinese has become m...
著名美籍华人严歌苓在1980年代移民至美国,在这个科技、交通越来越发达的新时代,她的写作对“离散”概念产生了新的认知。严歌苓在2011年发表了一部最长篇的小说《陆犯焉识》,故事讲述主人公陆焉识1925...
儿童语言发展是一段奇妙的旅程。儿童从咿呀学语到能够与成人自由地沟通只需短短的几年。这不禁令人好奇儿童习得语言的机制和关键到底是什么。新加坡华族儿童自小生活在复杂的语言环境中,各种语言相互交融为儿童提供...
[[abstract]]慣用中文的日語學習者經常會有過度使用副詞「実は」的現象,原因可能是受到中文的副詞“其實”等所影響。「実は」與“其實”兩者皆有接續詞的功能,因此本研究的目的在於藉由中日對照譯本來...
來西亞的華語類似台灣的國語和新加坡的华語,都是在課堂上正規的普通話教育和課外社會中漢語多種方言的扶持下逐步發展起來的。這使得馬拉西亞的華語在很多方面更接近台灣的國語和新加坡的華語,而不是中國大陸的普通...
从英帝国主义的地界过渡到马来主义至上的后殖民境域,马来西亚建国独立已臻半个世纪。马来西亚华裔移民经历了马共武装斗争的洗礼,也见证了种族冲突血洗的 惨烈。一路带着历史记忆烙下的伤痕走来,还要持续承受执政...
[[abstract]]本研究主要目的是探討國小國語文教科書第二學習階段能力指標的分布情形,運用文件分析法,針對九年一貫課程綱要─國語文學習領域之能力指標進行分析,以檢視現行國語文教科書較常見的三個版...
在西方,索绪尔 (1915) 提出的任意性原则已广为大家接受,但这并不等于说音和义之间是毫无关系的。当一个词形成后,在词义引申和新词滋生的过程中,意义有关的几个词语在语音上又有所联系。而人类语言里也存...
在西方,索绪尔 (1915) 提出的任意性原则已广为大家接受,但这并不等于说音和义之间是毫无关系的。当一个词形成后,在词义引申和新词滋生的过程中,意义有关的几个词语在语音上又有所联系。而人类语言里也存...
馬來西亞是台灣傳統僑生與外籍生的來源地,當地也是除了兩岸四地以外,唯一擁有完整教育體系之國家,其華文教育體系可說是與台灣的教育「無縫接軌」。兩地華裔社會都有相似的文化,無論在生活或學習方面,馬來西亞華...
新加坡是个多语多方言的社会,语言环境极为复杂。因此,新加坡华语的趋异可说是难以避免的。其中,值得注意的是陆俭明、张楚浩、钱萍(2002)和邢福义(2005)研究的新加坡华语里以“才”充“再”的现象。为...
新加坡是个多语多方言的社会,语言环境极为复杂。因此,新加坡华语的趋异可说是难以避免的。其中,值得注意的是陆俭明、张楚浩、钱萍(2002)和邢福义(2005)研究的新加坡华语里以“才”充“再”的现象。为...
本文旨在瞭解臺灣地區大學制度發展理念與議題,分析美國八年研究可茲啟發之經驗,以作為臺灣地區大學入學制度的參考。為建立比較點,本文運用King比較分析產生跨時空的經驗參照,分析臺灣地區大學入學制度的發展...
著名美籍华人严歌苓在1980年代移民至美国,在这个科技、交通越来越发达的新时代,她的写作对“离散”概念产生了新的认知。严歌苓在2011年发表了一部最长篇的小说《陆犯焉识》,故事讲述主人公陆焉识1925...
在马来西亚,华文教育从来都不是也不能是单纯的教育事业,反之得和马来霸权政治持续抗衡才能够有效的运作下去。本研究结合马来西亚政治和华文教育作一体的探讨,从霸权理论的角度尝试完善马来西亚政治属于霸权政治的...
1980年代,新加坡政府宣布将于自1960年推行的双语教育政策中,将重心转向英语。尔后,全国学校实行统一语文源流,指定第一语文为英文,第二语文为母语。在教育制度改革和家长倾向将孩子送进英文源流学校的转...
著名美籍华人严歌苓在1980年代移民至美国,在这个科技、交通越来越发达的新时代,她的写作对“离散”概念产生了新的认知。严歌苓在2011年发表了一部最长篇的小说《陆犯焉识》,故事讲述主人公陆焉识1925...
儿童语言发展是一段奇妙的旅程。儿童从咿呀学语到能够与成人自由地沟通只需短短的几年。这不禁令人好奇儿童习得语言的机制和关键到底是什么。新加坡华族儿童自小生活在复杂的语言环境中,各种语言相互交融为儿童提供...
[[abstract]]慣用中文的日語學習者經常會有過度使用副詞「実は」的現象,原因可能是受到中文的副詞“其實”等所影響。「実は」與“其實”兩者皆有接續詞的功能,因此本研究的目的在於藉由中日對照譯本來...
來西亞的華語類似台灣的國語和新加坡的华語,都是在課堂上正規的普通話教育和課外社會中漢語多種方言的扶持下逐步發展起來的。這使得馬拉西亞的華語在很多方面更接近台灣的國語和新加坡的華語,而不是中國大陸的普通...
从英帝国主义的地界过渡到马来主义至上的后殖民境域,马来西亚建国独立已臻半个世纪。马来西亚华裔移民经历了马共武装斗争的洗礼,也见证了种族冲突血洗的 惨烈。一路带着历史记忆烙下的伤痕走来,还要持续承受执政...
[[abstract]]本研究主要目的是探討國小國語文教科書第二學習階段能力指標的分布情形,運用文件分析法,針對九年一貫課程綱要─國語文學習領域之能力指標進行分析,以檢視現行國語文教科書較常見的三個版...
在西方,索绪尔 (1915) 提出的任意性原则已广为大家接受,但这并不等于说音和义之间是毫无关系的。当一个词形成后,在词义引申和新词滋生的过程中,意义有关的几个词语在语音上又有所联系。而人类语言里也存...
在西方,索绪尔 (1915) 提出的任意性原则已广为大家接受,但这并不等于说音和义之间是毫无关系的。当一个词形成后,在词义引申和新词滋生的过程中,意义有关的几个词语在语音上又有所联系。而人类语言里也存...
馬來西亞是台灣傳統僑生與外籍生的來源地,當地也是除了兩岸四地以外,唯一擁有完整教育體系之國家,其華文教育體系可說是與台灣的教育「無縫接軌」。兩地華裔社會都有相似的文化,無論在生活或學習方面,馬來西亞華...
新加坡是个多语多方言的社会,语言环境极为复杂。因此,新加坡华语的趋异可说是难以避免的。其中,值得注意的是陆俭明、张楚浩、钱萍(2002)和邢福义(2005)研究的新加坡华语里以“才”充“再”的现象。为...
新加坡是个多语多方言的社会,语言环境极为复杂。因此,新加坡华语的趋异可说是难以避免的。其中,值得注意的是陆俭明、张楚浩、钱萍(2002)和邢福义(2005)研究的新加坡华语里以“才”充“再”的现象。为...
本文旨在瞭解臺灣地區大學制度發展理念與議題,分析美國八年研究可茲啟發之經驗,以作為臺灣地區大學入學制度的參考。為建立比較點,本文運用King比較分析產生跨時空的經驗參照,分析臺灣地區大學入學制度的發展...
著名美籍华人严歌苓在1980年代移民至美国,在这个科技、交通越来越发达的新时代,她的写作对“离散”概念产生了新的认知。严歌苓在2011年发表了一部最长篇的小说《陆犯焉识》,故事讲述主人公陆焉识1925...
在马来西亚,华文教育从来都不是也不能是单纯的教育事业,反之得和马来霸权政治持续抗衡才能够有效的运作下去。本研究结合马来西亚政治和华文教育作一体的探讨,从霸权理论的角度尝试完善马来西亚政治属于霸权政治的...
1980年代,新加坡政府宣布将于自1960年推行的双语教育政策中,将重心转向英语。尔后,全国学校实行统一语文源流,指定第一语文为英文,第二语文为母语。在教育制度改革和家长倾向将孩子送进英文源流学校的转...
著名美籍华人严歌苓在1980年代移民至美国,在这个科技、交通越来越发达的新时代,她的写作对“离散”概念产生了新的认知。严歌苓在2011年发表了一部最长篇的小说《陆犯焉识》,故事讲述主人公陆焉识1925...
儿童语言发展是一段奇妙的旅程。儿童从咿呀学语到能够与成人自由地沟通只需短短的几年。这不禁令人好奇儿童习得语言的机制和关键到底是什么。新加坡华族儿童自小生活在复杂的语言环境中,各种语言相互交融为儿童提供...
[[abstract]]慣用中文的日語學習者經常會有過度使用副詞「実は」的現象,原因可能是受到中文的副詞“其實”等所影響。「実は」與“其實”兩者皆有接續詞的功能,因此本研究的目的在於藉由中日對照譯本來...